在2021年一直說要更新的公共圖書館宣言更新版終於出版了,這一版重要的精神就是加入包容,支援永續發展目標持續發展,公民參與,個人成就,數位落差等。
明顯的差異如下
- 宣言中用字遣詞更為謹慎,即使透過文字也能展現包容
ex: 前一版宣言中
The services of the public library are provided on the basis of equality of access for all, regardless of age, race, sex, religion, nationality, language or social status.
2022年版本修正為
The services of the public library are provided on the basis of equality of access for all, regardless of age, ethnicity, gender, religion, nationality, language, social status, and any other characteristic.
- 公共圖書館任務的改變
前一版宣言列出12項公共圖書館資訊,素養,教育,文化的核心功能。
The following key missions which relate to information, literacy, education and culture should be at the core of public library services
2022年版本將原本的任務加入新的元素,將原本的核心增加了包容與公民參與,並將舊宣言的12個任務加入新元素並融合成11個任務,並與聯合國永續發展目標一致。
The following key missions which relate to information, literacy, education, inclusivity, civic participation and culture should be at the core of public library services. Through these key missions, public libraries contribute to the Sustainable Development Goals and the construction of more equitable, humane, and sustainable societies.
- 經費,立法與網絡的章節很有趣,新舊宣言的第一句話就有微妙的差異
The public library shall in principle be free of charge.
2022年版
Access to the public library building and services shall in principle be free of charge.
這一段也特別增加了數位時代下版權與智慧產權立法與圖書館可以跟實體一樣以合理價格採購及取用電子資源。
In the digital era, copyright and intellectual property legislation must ensure public libraries the same capacity to procure and give access to digital content on reasonable terms as is the case with physical resources.
- 營運與管理,2022前版新增了增加在地知識與社區參與對圖書館制定決策之重要性; 並強調公共圖書館績效評估以展現圖書館價值。
- 夥伴關係 (Partnerships) 為2022 年版宣言中的新章節。
聯合國教科文組織公共圖書館宣言(Public
Library Manifesto, UNESCO) -2022 年更新版與1994年版的比較 |
||
|
1994年版本 |
2022版本 |
段落 |
|
|
核心面向 |
四面向 資訊,素養,教育,文化 |
六面向 資訊,素養,教育,文化,包容與公民參與 |
具體目標 |
|
|
1 |
從小建立與強化兒童的閱讀習慣 (creating and strengthening
reading habits in children from an early age) |
creating and strengthening reading
habits in children from birth to adulthood;
|
2 |
支援各種層級的正規教育及自我進修 (supporting both individual and
self conducted education as well as formal education at all level) |
Providing access to a broad range
of information and ideas free from censorship, supporting formal and informal
education at all levels as well as lifelong learning enabling the
ongoing, voluntary and selfconducted pursuit of knowledge for people at
all stages of life;
|
3 |
提供個人創造性發展的機會 (providing opportunities for
personal creative development) |
providing opportunities for
personal creative development, and stimulating imagination, creativity,
curiosity, and empathy; 差異點思考👀,加上
|
4 |
激勵兒童與青少年的想像力與創造力 (stimulating the imagination and
creativity of children and young people) |
|
5 |
促進民眾對文化資產的認知,以及對藝術、科技成就與創新的欣賞 (promoting awareness of cultural
heritage, appreciation of the arts, scientific achievements andinnovations) |
preservation of, and access to,
local and Indigenous data, knowledge, and heritage (including oral
tradition), providing an environment in which the local community can take
an active role in identifying materials to be captured, preserved and
shared, in accordance with the community's wishes; 差異點思考👀,加上
|
8 |
口述傳統文化的保存與傳播 (supporting the oral tradition) |
|
6 |
提供對所有表演藝術的取用 (providing access to cultural
expressions of all performing arts) |
promoting preservation of
and meaningful access to cultural expressions and heritage,
appreciation of the arts, open access to scientific knowledge, research
and innovations, as expressed in traditional media, as well as
digitised and born-digital material. 差異點思考👀,加上
|
7 |
培養跨文化對話與鼓勵多元文化 (fostering inter-cultural dialogue
and favouring cultural diversity) |
fostering inter-cultural dialogue
and favouring cultural diversity 一模一樣 |
9 |
確保民眾取用各式的社區資訊 (ensuring access for citizens to
all sorts of community information) |
ensuring access for all people to
all sorts of community information and opportunities for community
organising, in recognition of the library’s role at the core of the social
fabric;
|
10 |
提供地方企業、協會、組織充分的資訊服務 (providing adequate information
services to local enterprises, associations and interest groups) |
providing adequate information
services to local enterprises, associations and interest groups; 一模一樣 |
11 |
促進資訊與電腦素養技能的培養 (facilitating the development of
information and computer literacy skills) |
initiating, supporting and
participating in literacy activities and programmes to build reading and
writing skills, and facilitating the development of media and information
literacy and digital literacy skills for all people at all ages,
in the spirit of equipping an informed, democratic society;
|
12 |
支持、參與和舉辦適合各種年齡層民眾的活動及課程 (supporting and participating in
literacy activities and programmes for all age groups, and initiating suchactivities
if necessary) |
|
|
|
providing services to their
communities both in-person and remotely through digital technologies
allowing access to information, collections, and programmes whenever
possible;
|